1. Forum
  2. >
  3. Topic: Duolingo
  4. >
  5. "Mi marido es panadero de pro…

"Mi marido es panadero de profesión."

Translation:Meu marido é padeiro de profissão.

April 12, 2014

41 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Danielle_Machado

Deveria aceitar "padeiro por profissão".


https://www.duolingo.com/profile/guilhermenarbona

Gostei. Ninguém fala ''de profissão'' em português será que frase quis dizer isso ?


https://www.duolingo.com/profile/chm_henrique

Tinha que ser assim A profissão do meu marido é padeiro


https://www.duolingo.com/profile/KarollyneO2

Gente ele n esta ty ensinando a escrever frases no sentido certo e sim a escrever a palavras.. e falalas..


https://www.duolingo.com/profile/MileLopes.

Eu coloquei dessa forma e o Duolingo aceitou. ;)


https://www.duolingo.com/profile/Pliniolarangeira

Concordo com a sua versao. Ele mantem o sentido e contexto da frase.


https://www.duolingo.com/profile/rafaelsantosx

A construção assim em português me parece mais natural e comum.


https://www.duolingo.com/profile/MAUATA

Por que, não está correto "MEU ESPOSO E PADEIRO DE PROFISSÃO"???


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Pode ser, mas esposo= esposo e marido= marido.

Acho que seria melhor ter mais palavras no vocabulário mesmo, assím você vai virar mais fluente MAUATA!


https://www.duolingo.com/profile/jmbertolacr

Deveria aceitar "meu marido é padeiro profussional"


https://www.duolingo.com/profile/hernaneDL

Eu coloquei padeiro profissional. Deveria der aceito.


https://www.duolingo.com/profile/guilhermenarbona

Mi Marioso es panadero profesional. No duo vc deve escrever tudo ao pé da letra para não errar !!!


https://www.duolingo.com/profile/Tavinhoff

Nao faz muito sentido essa frase .padeiro de profissao


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

A frase diz que a profissão do esposo/marido dela é padeiro.


https://www.duolingo.com/profile/Eliana14nogueira

"Padeiro de profissão " não é uma estrutura muito comum no português.


https://www.duolingo.com/profile/karolive_

sem sentido mas ok.


https://www.duolingo.com/profile/Oevertonsouza

Creio que o correto deveria ser -- Meu marido é um profissional padeiro. ou -- Meu marido é um padeiro profissional.


https://www.duolingo.com/profile/israelfic

"Padeiro profissional" foi a minha resposta nao considerada


https://www.duolingo.com/profile/Gilliard30

A minha também... mas, errar é bom quando queremos acertar, assim nos impulsiona a estudar mais e mais.


https://www.duolingo.com/profile/Gilliard30

Acho que a colocação de profesión deveria ser substituida para profesionale, Assim faria mais sentido para os estudantes brasileiros. Nas acredito que esteva errado de profesión, somente diferenciada do português.


https://www.duolingo.com/profile/Marina339533

Grupo no whatsapp, só chamar: 21 965572927


https://www.duolingo.com/profile/Robsonsanthos17

Me ADC 5533987406221


https://www.duolingo.com/profile/ivana.schroder

tinha que ser: Meu marido trabalha com padeiro.


https://www.duolingo.com/profile/Mpdeutsch

"Meu marido é padeiro" e ponto. Essa construção está correta e, ademais, é bem mais usual. Já reportei.


https://www.duolingo.com/profile/Grilowman

Foi o que escrevi.


https://www.duolingo.com/profile/Jomatos67

Gosto deste idioma, mas estou iniciando.


https://www.duolingo.com/profile/Marcos-Alencar

Minha resposta foi aceita "A profissão do meu marido é padeiro"


https://www.duolingo.com/profile/desolfo

neste caso, a locução adjetiva de profissão, não pode sr traduzida literalmente, pois equivale a "profissional" e é como se usa em português, logo a mehor tradução será: Meu marido é padeiro profissional


https://www.duolingo.com/profile/Isabel142625

Porque eu n posso usar carreira em vez de procissão??

É a meama coisa


https://www.duolingo.com/profile/fabianno78

Não aceitou padeiro profissional


https://www.duolingo.com/profile/ikehollweg

Ao apertar "profesión" apareceu as palavras "profissão" e "carreira", carreira não foi aceita


https://www.duolingo.com/profile/Gicele739650

meu marido e padeiro de profissao? what? e a mesma coisa de meu marido e padeiro profissional


https://www.duolingo.com/profile/LuizFernan286964

Eu coloquei "Meu marido é um padeiro profissional.", que é como diríamos em Português, e não foi aceito!


https://www.duolingo.com/profile/AlineKeila2

Pra mim ficou sem sentido essa frase, sei que foi traduzido na ordem das palavras, mas pra nós não é usual dessa forma, por isso estranhei, o importante é saber como traduzir em qualquer frase que seja, penso assim.


https://www.duolingo.com/profile/rodrigo.se3

O correto deveria ser "Meu marido é padeiro profissional".


https://www.duolingo.com/profile/uglynakedguy

acho que deveria aceitar "meu marido é padeiro profissional", não?


https://www.duolingo.com/profile/Lohanafaro

Deveria ser "meu marido é padeiro por profissão" a falta de sentido no "de profissão" nos induz ao erro.


https://www.duolingo.com/profile/odair.hono

Deu errado no meu


https://www.duolingo.com/profile/bianca798982

Vai se ❤❤❤❤❤ nao é possivel


https://www.duolingo.com/profile/Martina862351

Imagimei que fosse padeiro profissional

Learn a language in just 5 minutes a day. For free.