"He is here without pants?"
Translation:On je tady bez kalhot?
It really depends what is the thing you want to convey. See https://en.wikipedia.org/wiki/Topic_and_comment
Is the main message of the sentence that you are surprised he is here without pants?
On je tady bez kalhot?
Or are you surprised he is without pants here (elswehere it wouldn't be surprising)?
On je bez kalhot tady?
Or are you surprised that it is him who is here without pants?
Bez kalhot je tady on?
Are you surprised that here it is him who is without pants and it may be someone else at some other place?
Tady je bez kalhot on?
vladafu, first thank you for your endless work as moderator. greatly appreciated. second, i couldn't find what i was looking for on your comment link jamestwils, so i ask here regarding 'tady' what about 'on tady je...'? with tady in second place? apologies if i missed the explanation elsewhere.