"Tu connais ?"

Traducción:¿Conoces?

April 12, 2014

67 comentarios


https://www.duolingo.com/lodelorena

El verbo conocer, en español, exige un objeto directo. Es necesario usar el pronombre lo en esta oración.

April 12, 2014

https://www.duolingo.com/MARFITY

Estoy de acuerdo.

November 5, 2015

[usuario desactivado]

    Efectivamente, al menos un complemento directo, bien masculino bien femenino.

    July 29, 2017

    https://www.duolingo.com/Duomail

    El año pasado conocí España, ¿tú conoces?
    No creo que sea necesario el pronombre objeto.

    December 25, 2015

    https://www.duolingo.com/dcolomer2010

    Sería "El año pasado conocí España, ¿tu la conoces?". Conocer requiere de "un algo" para tener sentido (el objeto directo).

    February 3, 2016

    https://www.duolingo.com/Duomail

    No lo creo necesario... Pero puede deberse a diferencia de usos. Precisamente en España, dicen otros usuarios en esta discusión que requerirían el pronombre.
    ¿Cómo dirías si se tratara de los Estados Unidos? ¿Tú lo conoces? o ¿Tú los conoces? (a los E:U., por saber).
    Tampoco creo que sea incorrecto. Me parece como una elipsis.
    O bien que se sobreentiende.
    — ¿Qué estás comiendo?
    — Chocolate. ¿Quieres? (donde no me parece que requiera decir "lo quieres")
    — El año pasado conocí Los Ángeles. ¿Conoces?

    February 4, 2016

    https://www.duolingo.com/dcolomer2010

    Gracias por la respuesta. En el caso de los EEUU se diría ¿[Tu] Los conoces? En este caso hay que mantener la concordancia genero-numero y Estados Unidos es masculino plural, aunque se refiera a un país.

    Respecto al chocolate, ¿quieres? vs ¿lo quieres?, la diferencia estriba en que al ser un incontable, "quieres" implica una porción o parte, mientras que "lo quieres" se referiría a la totalidad.

    No aplicaría el caso, al menos en España, con Los Ángeles (de nuevo un masculino plural) que requeriría, en mi opinión, el "los" por delante: "El año pasado conocí Los Ángeles. ¿Los conoces?

    Gracias de todos modos.

    February 4, 2016

    https://www.duolingo.com/Plifemus

    Los Ángeles es singular femenino, porque es el nombre de una ciudad.

    April 11, 2019

    https://www.duolingo.com/enrique672447

    "¿tú conoces?" no está bien construido en Español, o al menos con el Español que se habla en España. Puede decirse "¿tú la conoces?", o quizás "¿y tú?", pero nunca sin un objeto directo.

    August 14, 2017

    https://www.duolingo.com/RafaelCuar

    Me sumo a la necesidad de utilizar el complemento "lo"

    August 30, 2014

    https://www.duolingo.com/dragonautoexiste

    Me sumo a la necesidad de utilizar " lo" en español de España

    September 1, 2014

    https://www.duolingo.com/Julius857141

    Creía que se trataba de traducir al español y no al porteño. Señores de duolingo ¡SERIEDAD! Puse ¿lo conoces? Y me dice que lo correcto es ¿vos conocés?

    December 15, 2015

    https://www.duolingo.com/Miguel_Cerv

    ¿por qué "tu connais?" y no "connais-tu?" ???

    July 24, 2014

    https://www.duolingo.com/winifresca

    Supongo que el "connais-tu?" es cuando va seguido de complemento directo, por ejemplo "conoces el sitio/ a pepita/ la historia ....? " El "tu connais?" es más bien "lo sabes? " sin más de más

    September 15, 2014

    https://www.duolingo.com/sjamr10

    Supongo que lo está preguntando de forma más informal.

    August 29, 2015

    https://www.duolingo.com/Esteban256666

    ¿por qué no? : "¿sabes?"

    November 29, 2015

    https://www.duolingo.com/Sildevara

    En eso estaba pensando yo también +1

    September 10, 2017

    https://www.duolingo.com/Siorghlas

    No entiendo por qué a estas alturas no se ha puesto el "lo" en la traducción. Debe ser "¿Lo conoces?". Como está ahora no está bien. Para no usar el "lo", habría que usar la expresión "¿Sabes?", que aunque no se da por buena para diferenciar de "Sais-tu?", me parece equivalente y natural.

    February 17, 2016

    https://www.duolingo.com/romade70

    ¿Conocer y saber no son sinónimos?

    May 18, 2015

    https://www.duolingo.com/DemianNox

    No siempre. Uno, por ejemplo, conoce un lugar, no "sabe" un lugar.

    June 30, 2019

    https://www.duolingo.com/PatruAcosta

    En Castellano, es necesario usar el pronombre LO

    August 26, 2016

    https://www.duolingo.com/Nicoleluna734332

    En chile decimos lo conoces.

    November 2, 2016

    https://www.duolingo.com/Godi10

    Eso en España nadie lo dice, lo normal es "sabes", o en todo caso "lo conoces"

    December 30, 2016

    https://www.duolingo.com/Gavimar1

    No digo "vos"... Es injusto q la saque incorrecta por haber puesto "tú"?

    June 30, 2015

    https://www.duolingo.com/lalatoto1

    Aqui se trabaja con un español antiguo...sin evolución. ..cuando duolingo acepte todo sera mas completo y evolucionado...es un buen comienzo

    December 13, 2015

    https://www.duolingo.com/Sebastin86357

    Vale. El programa es latino. Pero esto ya es exagerado. Lo del conocés ¿argentino? Como única traducción correcta me parece excesivo. Me divierte, eso sí.

    October 2, 2016

    https://www.duolingo.com/JuanSamuel247

    Deberia valer "lo conoces"

    December 26, 2016

    https://www.duolingo.com/victoriava466208

    por que no seria"tu conoces"?

    May 6, 2014

    https://www.duolingo.com/Mikealeks

    Ahí le falta el acento a "tú". "Tu" es posesivo, "tú" es el pronombre que es el que requiere el ejercicio.

    October 15, 2015

    https://www.duolingo.com/GVGB17

    Creo que tiene que ver con el sujeto tácito en español. En idiomas como el inglés y el francés es imperativo el uso de pronombres/sujetos, pero en español podemos prescindir de ellos.

    August 23, 2014

    https://www.duolingo.com/Deiby75

    seria valido decir: ¿tu lo conoces?, gracias =D

    December 27, 2015

    https://www.duolingo.com/GonzalezEs12

    En español esta mal dicho

    October 16, 2016

    https://www.duolingo.com/GonzalezEs12

    Mal dicho en español no se utliza vos sino lo

    October 16, 2016

    https://www.duolingo.com/aarona588225

    Porque "Lo conoces?" Esta mal? No lo entiendo, alguien me lo explica?

    October 16, 2016

    https://www.duolingo.com/JuanaMaraA2

    De acuerdo

    January 10, 2017

    https://www.duolingo.com/Enrique599691

    Aparece como respuesta correcta "vos conoces", que sería propia solo de ciertas zonas de habla hispana. Muchas gracias

    February 23, 2018

    https://www.duolingo.com/navegator63

    en algun caso se podria traducir tambien por "lo sabes?"

    April 19, 2014

    https://www.duolingo.com/Sanchez-Marisa

    ¿Conoces? a secas me suena a uso de español rural o de pueblo, con el sentido de estar consciente, o de zonas de España en las que la lengua materna no es el castellano y suelen omitir los objetos directos e indirectos y las formas compuestas de los verbos.

    April 23, 2015

    https://www.duolingo.com/H.Armas

    Jajaja... gracias... Yo soy de pueblo -Madrid, Argüelles- ... debe ser por eso que dependiendo del contexto, puedo llegar a usarlo...jijijiji

    September 16, 2015

    https://www.duolingo.com/xcheriberto

    ¿por qué no puede ser?; "¿Te conozco?"

    September 11, 2015

    https://www.duolingo.com/H.Armas

    Ya puestos.. porqué no ¿conoces? o incluso ¿sabes? (resalto que conocer y saber sobre algo es similar.

    September 16, 2015

    https://www.duolingo.com/Mikealeks

    Que alguien explique por favor el sentido de esta frase, o en qué situación se usa. O si solamente es un ejercico para ver el tiempo de ese verbo y no tiene sentido en realidad.

    October 15, 2015

    https://www.duolingo.com/luchinpa

    Me salió "vos conocés" esa seria la traduccion en argentino

    April 14, 2016

    https://www.duolingo.com/tembladorfrances

    Creo la traducción correcta sería "¿Lo conoces?" . Si no queremos usar el "LO" , entonces tendría que ser traducida como "¿Sabes?". Nadie en español dice :¿Conoces?

    August 31, 2016

    https://www.duolingo.com/deposito144

    Estoy totalmente de acuerdo.

    September 1, 2016

    https://www.duolingo.com/lalvarador88

    Nosotros decimos, lo conoces? No vos

    January 26, 2017

    https://www.duolingo.com/SergioRega1

    "Vos" o "tu" son expresiones usadas en distintas partes de Latinoamerica, ambas son validas en todo pais hispano. De nuevo Duolingo no acepta otra respuesta distinta a la que tiene registrada, lo que demerita el curso.

    February 3, 2017

    https://www.duolingo.com/Encarnacin875455

    Conoces se refiere a una persona: ¿conoces a Marta?. Saber se refiere a noticias, hacer cosas. Tu connais no pone a quién debo conocer. Por eso he traducido "sabes"

    February 13, 2017

    https://www.duolingo.com/byronpeter1

    ¿Vos conocés? ¿por qué no sería, tú conoces?

    April 8, 2017

    https://www.duolingo.com/Cristina104577

    Me parece que en español es mas correcto «¿Sabes?» pero me lo da como fallo.

    April 29, 2017

    https://www.duolingo.com/Luna403983

    No sería válido "¿Te conozco?".

    July 26, 2017

    https://www.duolingo.com/Siorghlas

    No. la frase propuesta nunca puede significar eso. Falta un pronombre ahí que nos ponga a nosotros como agente en la frase, y de haberlo, el "tu" sería "te". (Est-ce que) je te connais?

    July 27, 2017

    [usuario desactivado]

      ¿Sería posible la traducción "¿Tú sabes?", refiriéndote a un habilidad? "Savoir" significa "saber", pero, ¿es esta alternativa plausible?

      July 29, 2017

      https://www.duolingo.com/cchorenr

      yo lo entiendo en el sentido de : ¿sabes?

      March 27, 2019

      https://www.duolingo.com/Richard87361

      Porqué está mal?

      May 31, 2019

      https://www.duolingo.com/JackelineE18

      Para formular pregunta no se debe invertir?

      June 17, 2019

      https://www.duolingo.com/liibeperez

      se escucha shi

      October 8, 2014

      https://www.duolingo.com/CRISTHIANB81340

      Alguien que me explique porque no es ..." ¿te conozco? "...

      September 2, 2017

      https://www.duolingo.com/Siorghlas

      Ya está contestado. Lee mi comentario anterior.

      September 4, 2017

      https://www.duolingo.com/Sildevara

      El google traductor me lo traduce como "tu sabes?". Se me hace como el que pregunta: yo se hablar inglés, tu sabes?

      September 10, 2017

      https://www.duolingo.com/LauRaql

      Escribi "Lo conoces?" .... es correcto o no?

      September 28, 2017

      https://www.duolingo.com/Siorghlas

      Eso creo yo, pero no lo aceptan

      October 2, 2017

      https://www.duolingo.com/MaraVictoria3

      creo no haberme equivocado , solo no puse acento en = tú

      January 15, 2018

      https://www.duolingo.com/eduardo923066

      sabes ? equivale

      June 30, 2018

      https://www.duolingo.com/MartaLiber3

      Creo que el "lo" depende de a que nos referimos, en este caso como palabra suelta no creo que sea necesario

      October 12, 2016

      https://www.duolingo.com/e.tellechea

      se oye mejor TE CONOZCO?

      September 3, 2015

      https://www.duolingo.com/Richou.

      No, eso sería "je te connais".

      October 11, 2015
      Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.