"Passammo le vacanze al mare."

Tradução:Passáramos as férias ao mar.

January 14, 2018

5 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/MavotSirc1

Passáramos, kkkkkkkk ao mar kkkkkkk . Eu "racho o bico" com essas traducões


https://www.duolingo.com/profile/Amador.Neto

Olha, a tradução me pareceu coerente. Está traduzindo o Passado Lontano do italiano pro Pretérito Mais-que-perfeito do português, que tem a função de representar uma ação que ocorreu há muito tempo


https://www.duolingo.com/profile/CarlosSine5

Não que esteja errado, vai depender do contexto. "Passamos as férias" é mais usual.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

" Passámos as férias NO mar".. ( ao mar , não é nada) " PASSÁRAMOS= tínhamos passado= Avevamo passato.


https://www.duolingo.com/profile/SilReg

Nunca um brasileiro falaria deste modo. Talvez seja usual em outro país de língua portuguesa.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.