Translation:What do you want to do tomorrow evening?
How flexible is the placement of time indicators in mandarin? Would 你明天晚上想干什么 still be acceptable in this case?
To answer your question, I think your example is totally valid, and it would be more of a stylistic preference
This answer appears totally wrong because 想干 means more 'want to do', not 'like to do'.
Surprisingly it will not take the answer:
What do you want to do tomorrow evening?
Doulingo has the potential to be a great practice method but unfortunately this course, because of the lack of variety of acceptable English answers, it becomes painful non-learning where the best option is to remember answers by rote if you want to get them right. That does not encourage thinking but a more parrot-like response.
The correct answer uses "would like to do" not "like to do". "Would like" is a politer way to say "want".
This thing is so bad. I accidentally spelled tomorrow "tommorrow", and I just failed.