"Ik ben toch niet gek?"

Translation:I am not crazy, right?

10 months ago

4 Comments


https://www.duolingo.com/Francesco977004

Whats the difference between "Ik ben toch niet gek" and "Ik ben niet gek toch"? The second one was accepted as correct translation of "I am not crazy, right?"...

5 months ago

https://www.duolingo.com/pattipl
pattipl
  • 24
  • 23
  • 2
  • 708

How you know that it isn't 'I am still not crazy?' I would have thought for the given sentence, it would be 'ik ben niet gek, toch?'

10 months ago

https://www.duolingo.com/Dutchesse722
Dutchesse722
  • 25
  • 17
  • 16
  • 12
  • 159

Even though "toch" can mean "still" in certain contexts, "I'm still not crazy" would be "Ik ben nog (steeds) niet gek." I think your sentence, "Ik ben niet gek, toch?" is actually a better translation for "I'm not crazy, right?"

10 months ago

https://www.duolingo.com/xMerrie
xMerrie
Mod
  • 25
  • 20
  • 18
  • 17
  • 11
  • 11
  • 11

"Ik ben toch niet gek" is a slogan of a well-know company, hence it is the preferred translation. "Ik ben niet gek, toch" is in our database, so Duo should accept it.

10 months ago
Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.