I had both "tedesche" and "tedeschi" answers available in a single choice question (-_-). Tedeschi is still not accepted, I reported it.
That 'aren't you?' would be better translated as 'non e' vero?" in Italian, to keep the negation in the tag question. "Siete tedeschi, non e' vero?" = "You're German, aren't you?"
4 years later, and DL is still not interested vero, if it can mean right, as in, is that right, could also mean, true or correct. No wonder we all go and find other teaching tools where they are actually interested in their courses
'vero' at the end of a question can have several translations according to the context, and doesn't always translate best as ' true'. In this sentence 'aren't you' would probably be a more natural English translation.
- Are you really German = siete davvero Tedesche?
- You are German, right? = siete Tedesche, vero?
Both make sense, but it's not the same thing. The first sounds like if I have a doubt (are you really german... or you are fooling me?) the second i more like a deduction (you are german, right? I recognise the accent...)
I had this example twice, in a row. The first time, I chose 'tedeschi' and it was accepted. The second time, I answer the same, and it was wrong and I was told 'tedesche' is the correct answer. That's not helpful!
Well, then report with the report button. they probably forgot to put both genders as a possible tranlsation.