"The men"

翻译:这些男人

April 12, 2014

12 条评论

以最火讨论串排序

https://www.duolingo.com/profile/moiratong

the man 和 the men 读起来不是很像吗?

June 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jun2043

一个是单数,一个是复数,而且一个是慢,一个是闷,只能用这种方法解释了!


https://www.duolingo.com/profile/bobool

应该是“男人们”


https://www.duolingo.com/profile/leex9900

“这些男人们”的翻译太机械


https://www.duolingo.com/profile/mandashily

终于搞明白men是复数


https://www.duolingo.com/profile/leex9900

“这些男人”也可


https://www.duolingo.com/profile/ppbsm

根本听不出来@—@


https://www.duolingo.com/profile/ppbsm

两者的意思都是男人,但不同的是man是单数;men是复数


https://www.duolingo.com/profile/ChanaiaC.

为什么"这些男人"? 我有这个男人们. It said THE men, not THESE men.


https://www.duolingo.com/profile/LeeLibra

the 是定冠词,these 是代词this 的复数形式。


https://www.duolingo.com/profile/ZY_Wu

这个≈“this” 男人们=men are you foreigner?

每天 5 分钟就能学英语了!且完全免费!