Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"No hemos dicho eso."

Перевод:Мы не говорили этого.

0
6 месяцев назад

2 комментария


https://www.duolingo.com/SvetaRedal

Почему в качестве правильного перевода предлагается "этого", если в оригинале "eso", что все-таки ближе к русского "того"?

0
Ответить6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9

Eso не ближе к русскому "то". Очень часто оно переводится именно как "это".
Например, если вы увидите что-то у меня в руках, как вы спросите: "Что это?" или "Что то?" ?
А по-испански тут как раз будет eso.

С абстрактными понятиями (говорили это, не делали этого) в испанском практически всегда используется eso, а в русском "это".

2
Ответить6 месяцев назад