"Прежде чем делать работу, я сформировал группу работников."

Перевод:Antes de hacer el trabajo, yo había formado un grupo de trabajadores.

1 год назад

3 комментария


https://www.duolingo.com/Rediska.EU

Почему нельзя сказать un trabajo?

1 год назад

https://www.duolingo.com/TinaValeTina

"Antes de hacer el trabajo yo había establecido un grupo de trabajadores" почему этот вариант неверный? В ответе стоит слово даже не formado, а creado. Я думала, что тут подходят все три варианта, или есть какой-то неведомый нюанс.

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/OlesyaGam
OlesyaGam
  • 19
  • 12
  • 7
  • 2
  • 160

Да, у меня такой же вопрос. Ответьте, пожалуйста, кто знает?

1 месяц назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.