"Va ser un moment de confusió."
Traducción:Fue un momento de confusión.
January 15, 2018
2 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
Va a ser un momento de confusión ≡ Serà un moment de confusió
En catalán, a diferencia del español, no existe la perífrasis ANAR A + infinitiu para describir una acción en un futuro próximo. Si ves una frase que tenga esa estructura, solo puede significar que hay un movimiento, como en Vaig a comprar, que no significa Compraré sino Me dirijo a comprar.