Translation:Do you have time to play tennis?
According to the Chinese wikipedia, netball is 籃網球 / 投球 / 英式籃球 / 无板篮球. The literal meanings of these 4 compound words are as follows:
籃網球 = Basket + net + ball
投球 = Shoot/ Throw (towards a goal) + ball
英式籃球 = British + style + basket + ball
无板篮球 = No + paddle (i.e. tennis racket) + basket + ball
Sorry that I am not familiar with netball, but from the translations it seems to imply that a basket is involved in the sport...
It won't even take "Have you got time to play tennis". Can you tell me why that is not exactly what the Chinese says? Even more succinct than the answer they give
Do some work Duolingo this course and particularly this lesson with it's lack of variation in English answers is hopeless.
The only way you can beat it is to write every answer down in both English and Chinese in the first couple of levels, look them up, and repeat them so you have got every answer word for word. This is not learning a language but remembering by rote. It is an appalling way to learn a language. So is getting marked wrong so often when you know you have the correct answer, just because the words are not exactly as your limited answer wants them to be.
Face the facts, this is a failure in this course. Other courses are far better maintained. Do some work, and present a proper product.