"저는 먹고 마십니다."
Translation:I eat and drink.
서 is more like "and then," while 고 is just regular "and." Because this sentence doesn't imply two consecutive actions, you just use 고.
Technically yes but its a matter of the word order. If you say "저는 그녀을 사랑합니다" it would be "I love her" which is different than "she loves me"
Technically yes, but its a matter of word order. If you said "저는 그녀를 사랑합니다" it would be "I love her" not "she loves me". That would be a whole new story
I might be wrong, but bcuz they're putting 먹다 verb first "먹고" and 마시다 verb second "마십니다"...it should follow that order...