Se, come indica anche il suggerimento, zu si usa per lo stato in luogo e nach per il moto a luogo, non capisco perché questa frase venga tradotta con "zu deinem Haus"e non con "nach deinem Haus". Secondo me è sbagliato
Nach deinem Haus è sbagliato. Nach Hamburg, nach Amerika, nach Hessen, nach Hause, ma non nach deinem Haus.... Invece si dice zur Schule, zur Bank, zur Arbeit, zu ihrem Freund, zu meinen Eltern, ...