"La mida és enorme."
Traducción:El tamaño es enorme.
2 comentariosEl debate ha sido cerrado.
mesura/mida
Mesura y mida son dos palabras sinónimas en algunas acepciones, pero en otras no.
Una medida o medición, entendida como la acción y el efecto de medir para determinar cierta magnitud en una cosa, se traduce normalmente al catalán por mesura. Traducimos medir al catalán por amidar (o midar) y también por mesurar.
Los resultados del espectrómetro de infrarrojos de un laboratorio al medir la frecuencia de vibración de una molécula, o los de la báscula de la tienda de la esquina al medir el peso del salchichón, son mesures.
Cuando hablamos de medidas lineales (longitudes), cosa que afecta mucho a sectores como el de los muebles y el textil, solemos usar la palabra mida. (Aunque no esté prohibido usar el término mesura en este contexto, resulta demasiado genérico.) Cuando se trata de prendas de vestir y de medidas estándares, decimos talla. El tamaño de algo, al tratarse de una medida lineal, es su mida.
NOTAS:
1) El tamaño de algo es su mida y no su *tamany, castellanismo muy extendido que solo es aceptable en las variedades valencianas).
2) Cuando hablamos de medidas en sentido figurado, como en tomar medidas en el sentido de disposiciones o acciones preventivas, eso en catalán se dice prendre mesures (y no prendre *mides).