"Duo bezahlt das Flugzeug mit Kamelen."
Translation:Duo pays for the plane with camels.
33 CommentsThis discussion is locked.
I would be inclined to put für in this sentence, but I guess it's not needed. Would it be redundant and/or wrong to use? I can't remember if bezahlt usually uses für or if it's implied.
What exactly is going on with Kamelen here? I thought the plural was Kamele. I've seen some nouns change for genitive or accusative, but not for dative that I can recall. That's what this is though, right?
I cannot answer your first question (although, as far I know, ‘für’ would indeed be redundant, and if ‘für’ can be used at all, the form without ‘für’ is certainly much more common), but concerning the second one: dative plural nouns add ‘-n’ (e.g.: ‘die Freunde’ → ‘den Freunden’; ‘die Kinder’ → ‘den Kindern’; ‘die Männer’ → ‘den Männern’), except when the last letter is already an ‘n’ (e.g.: ‘die Frauen’ → ‘den Frauen’; ‘die Häfen’ → ‘den Häfen’) or when the plural is formed with the suffix ‘-s’ (e.g.: ‘die Babys’ → ‘den Babys’).
Well for me, as a speaker of American English, "for" really is necessary here. I can pay the check, pay the price, pay the charges, pay the bill or pay the piper; but I have to pay FOR the drinks, pay FOR the plane... (maybe because it is an elided form of "pay the BILL for the plane/drinks'???)
"Airplane" refers only to the flying vehicle (or toy) with fixed wings that provide lift. "Plane" may be used in place of airplane, but it also may refer to a woodworking tool that scrapes a surface to make it flat, or to the mathematical concept of a two dimensional surface with no curvature into a third or higher dimension.