Yes, in Portugal prefer "ele deu-lhes".
Sheets of paper and leaves. I don't think "massa filo" would count here... By the way, we call snacks based on that "folhados" in Brazil.
That's interesting. :)
Folhado translates (on Linguee anyway) to "puff" which is another English name for a Greek pastry dough.
Still somehow related to leaf, and plated (the other definition) is related to "gold leaf" which can be bought by the sheet. Well, that's what covers statues and such especially in Portuguese churches... with the assistance of Brazil of course. =]
I used to love, love, love baklava but cannot eat it now (gluten), which made being in Istanbul a bit of a... bummer. On the bright side, I did not worry about gaining weight. :D
Though filo's roots are in Ottoman cuisine, the English term comes from the Greek name, which means leaf
What would sheets of phyllo (filo) dough be called then in Portuguese? Folha de filo? Leaf of leaf... :D
It is surprising how much filo is used in Portugal. I do not eat it here either...
I can't remember seeing these phyllos in my life. The closest are the "folhados".