"Lo quiso."

Translation:Ele quis isso.

April 12, 2014

38 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Sergioeleuterio

(Lo quiso).muito vago coloquei (eu o quis) deu errado a tradução.de (lo quiso) Ou pé da letra é (O quis).


https://www.duolingo.com/profile/alezzzix

Eu o quis = yo lo quise.


https://www.duolingo.com/profile/Sergio_Velasco

Essa minha observaçao de alguns anos atras ela contem um erro. A frase nao e vaga no caso ( lo quiso= El lo quiso) traducao ele o quis. Pq a palavra quiso esta se referindo a terceira pessoa do singular do espanho.E para ser Eu o quis traduçao para o espanhol deveria ser ( Yo lo quise o lo quise).Obs: algumas palavras estao faltando acento pq estou digitando no cel e nao sei colocar acentos no cel.


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Oi Sergio é favil colocar acento no celular. Deixa seu dedo sobre a vogal e aparece um retângulo com a letra e o acento que quer. É só correr o dedo sem o levantar do visor. Mais fácil ainda pressione a letra que quer acentuar um pouco e já está. N pressionando um pouco fica Ñ. E fica É. e é


https://www.duolingo.com/profile/Helenita275659

También:
Ella lo quiso.
Ou "usted":
Usted lo quiso. (Você o quis.)


https://www.duolingo.com/profile/RilkerBH

Coloquei "o quis" e deu agora. ^^


https://www.duolingo.com/profile/Felipethe

Ele quis deveria ser aceito.


https://www.duolingo.com/profile/cysvalente

Também acho, não é obrigatório colocar o objeto, mesmo porque a frase está fora de contexto.


https://www.duolingo.com/profile/BrunoA.L.

É obrigatório, sim, cysvalente. Se não o faz, a frase fica pobre e mais deslocada ainda. Não procede o que você escreveu.


https://www.duolingo.com/profile/NandoMussel

O certo seria "qui-lo"


https://www.duolingo.com/profile/BrunoA.L.

Um "qui-lo" de laranja, por favor. Pff.


https://www.duolingo.com/profile/elsemartins

LO - pronome oblíquo com função de objeto. Quis - verbo transitivo direto. Não se começa frase com pronome oblíquo. Assim, deveria ser considerada a frase "Qui-lo"


https://www.duolingo.com/profile/delci5

ou "EU o quis". Estou cansada de fazer esse tipo de observação ao Duolingo. Exemplo: No español é correto dizer "me llamo" suprimindo o pronome pessoal (eu). Em português há casos admissíveis de supressão/opcional, porém JAMAIS para verbos pronominais/reflexivos. Logo: EU me chamo OU chamo-me...


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Sua argumentação me convenceu. Vou reportar.


https://www.duolingo.com/profile/BrunoA.L.

Em espanhol não é como explicou, elsemartins!


https://www.duolingo.com/profile/VitorGranado

O exercícios de verbo no passado estão muito ruins! A tradução é péssima e provoca grande desânimo.


https://www.duolingo.com/profile/CelyBorges

caberia nesta frase: eu o quis, ela o quis, ele o quis. ALGUÉM o quis, certo?


https://www.duolingo.com/profile/RaqG

Lo quiso? Pronome oblíquo pode ser usado como sujeito?


https://www.duolingo.com/profile/LilianePortela

E sujeito ele.. Já vi como pronome "eu" mas como "ele" não!


https://www.duolingo.com/profile/BrunoA.L.

Não está sendo usado como sujeito...


https://www.duolingo.com/profile/Reyfagundes58

Na lição não havia a opção "Él", como que eu ia saber que "lo quiso", era "Ele quis isso. Pensei que espanhol era fácil, kkk


https://www.duolingo.com/profile/Helenita275659

lo quiso = o quis

(Lo quiso. = qui-lo. / Pouco usado no Brasil.)

Él lo quiso. = Ele o quis. / Él quiso. = Ele quis.

Ella lo quiso. = Ela o quis. Ela o amou.

Usted lo quiso. = Você o quis.

Él quiso eso. = Ele quis isso.


https://www.duolingo.com/profile/LetyLou

Obrigada, Helenita275659! Agora ficou fácil de entender.


https://www.duolingo.com/profile/BRUNI2014

IMPOSSIVEL, NAO SE SABE DO QUE SE FALA ESTA FRASA CURTA. A TRADUCAO ESTÁ TOTALMENTE INCORRETA.


https://www.duolingo.com/profile/PauloVicto743246

Essa tradução eu não entendi, "Lo quiso" não faz sentindo essa traducão do Duolingo'


https://www.duolingo.com/profile/ReginaFeit

frase vaga e mal formulada para o que a resposta correta requer!


https://www.duolingo.com/profile/WaniaValoi

Lo quiso = Ele quis isso


https://www.duolingo.com/profile/RONDAN13

https://www.duolingo.com/comment/16297235

Wathsapp para todos que quieren aprender hablar y escribir en español, ayudenos y sea ayudado

Deje su numero en la pagina del duolingo

!somos un grupo mucho grand, y la tendencia es crecer todavia mas!


https://www.duolingo.com/profile/CarolineS.3

Hola, no entiendo la traducción. ¿Ustedes entienden? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/VivianBast

Você quis não foi aceito. Por que o correto é voce quis isso??


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Vamos aceitar as correções podemos é pedir que alguem nos esclareca,sem ofensa para ninguem


https://www.duolingo.com/profile/BetoMagalhaes

Não está aceitando a resposta.


https://www.duolingo.com/profile/JosueCouto

Coloquei exatamente como eles querem e deu errado. "Ele quis isso" pode? Rsrsrs


https://www.duolingo.com/profile/BrunoA.L.

Antes de aprender segundo idioma, saiba bem o primeiro.

Learn a language in just 5 minutes a day. For free.
Get started