"Kdo na vaší škole učil anglický jazyk?"

Translation:Who taught English at your school?

January 16, 2018

This discussion is locked.


I wrote "Who taught English language at your school?" and was told that it needed 'the' to make 'the English language'. As an English speaker, I'd say that was wrong. 'English language' here is a subject of study and therefore doesn't need an article. Similarly you would say 'teach history', 'teach geography' etc. No article.


In the UK we would say "Who taught English at your school?". Only in the case where "English Language" and "English Literature" are taught separately would one generally use "English Language" without the definite article. This could be regional, however.


In many parts of the US, it is common to just say "English" for English lit, and if someone is, for instance, in an ESL (English as a Second Language) course, they can be said to be taking an English language class or course. I agree that the answer without the article is acceptable.


Accepted. Note that ngrams show that this form (without the article) almost did not exist before 1950.


I disagree. English Language with the article sounds like a specific course at a specific school. Like a course name you would select. If you mean to say something about teaching English in general, you should say 'the English language' or just 'English'.


Jako správná mi byla nabídnuta věta začínající Who wad: "Who WAD teaching the English language at your school" Asi chyba v databázi.


fixed the typo

  • 1073

Hello! kdo na vaší škole učil anglický jazyk? Can I say "ve vaší škole" instead of "na vaší škole" also? Thank you.


You can. I would somewhat prefer "na", though.

  • 1073

Dear VladaFu, thank you for your advice. I will keep it in my mind :-)

  • 1188

Is it possible to omit "jazyk", just as it is possible to omit "language" in the English version?


No. The adjective anglický needs some noun to act on. You can use the noun "angličtina", accusative "angličtinu", as a single word for the English language (akin to čeština).


Would this be correct in Czech (as in English) without the "jazyk" or does it need to be there?

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.