Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Il porte un chat noir."

Traducción:Lleva un gato negro.

Hace 4 años

34 comentarios


https://www.duolingo.com/baguette30
baguette30
  • 12
  • 11
  • 8
  • 5
  • 2
  • 2
  • 2

Pero ese porte tiene el mismo sentido que wear een ingles? El lleva puesto un gato negro? Aunque esta bien la oracion no le veo mucho uso. Imagino a alguien con la pansa de un gato en la nuca como una bufanda jaja

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ladusvala

también es llevar de un sitio a otro.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CamiloZapa9

Siempre soy serio en mis comentarios, pero... Jajaja, me pasa lo mismo!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/silpujato

No se puede decir: Él porta (de portar que es sinónimo de llevar))?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AcidLittleWorm

Sí se puede: tiene el mismo sentido, además suena más literal

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/WalterKlos2

Llevar y portar es lo mismo.....que les pasa

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Alberfran

la traducción de porte es cargar, o sea, traer y llevar en este caso es lo mismo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PetitePianiste

Gracias!!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GabrielaVa702087

Porte a mi me sale que es puerta entonces??? Como se que es correcto

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GuillermoUrrutia

Se distinguen por el pronombre personal en el caso de Il porte (lleva) y el artículo definido o indefinido La/Une porte (la/una puerta)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/nene130520

Portar es como ponerse algo,un gato no se puede poner

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Rubiseida12

porte también pues traducirse como traer y llevar

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/libertad1985

En Colombia portar y llevar son sinónimos.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LaraLyzDel

¿? ¿?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/leovillalo2

Cuando traducimos literal lo corrigen y cuando interpretamos tambien!? Si de hecho pareciera que portar tiene la misma raiz q porte

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Ame_CruzC
Ame_CruzC
  • 16
  • 13
  • 12
  • 8
  • 4

Tengo una duda aqui. Cual es la traduccion de "Traer"? Tambien es porte?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GuillermoUrrutia

apporter = traer porter = llevar

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AlfredoDSa

También puede ser traé

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/david835076

Lo escribi bien y me lo dais incorrecto.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/luisa467328

Portar y llevar no es lo mismo?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/sm.moyano

llevar y portar funcionan como sinonimos

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Iagoba

Ahora si valen sinonimos ...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GladysDona2

Me parece que el sentido de la oración es errada, pues se porta un lapicero,o una billetera ó incluso un abrigo, mas no un gato, no es adecuado.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ra.fuentess

Creo que la oración hace referencia a que se traslada (llevar/trasladar) el gato de un punto a otro.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Stefania657252

Portar y llevar es lo mismo...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/melissajd87

es verdad que en francés portar y llevar es lo mismo, pero la traducción debe hacer sentido en español también, sino no sé lo que estoy aprendiendo, yo no porto un gato...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DanielDaz767994

¿Es incorrecto decir "Él trae un gato negro"? Si sí, ¿por qué?

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/MaraGuadal665872

A veces hago caso omiso de las correcciones. Yo no puedo portar un gato, entonces tomo el sentido de traer y ya.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/rafa888062

Seria el trae el gato negro no? ..

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/marquitos_021

Yo porto tú portas él porta creo que solo aplica cuando hablamos de vestimenta no creo que se pueda portar un animal, porque le debería ser traer o llevar no?

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Nadia579408

Yo use "trae" en español latino creo es mas coherente , el verbo" portar" seria para algo como EL PORTA ARMAS

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/JoelEscalante0
JoelEscalante0
  • 25
  • 13
  • 9
  • 8
  • 5
  • 5
  • 2
  • 2
  • 2
  • 189

cuando se usa noire

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/MariaPilarSanz
MariaPilarSanz
  • 20
  • 20
  • 20
  • 14
  • 9
  • 631

La frase es correcta: Él porta un gato negro. Sin embargo, creo que en España serán pocos los que utilizan corrientemente el verbo "portar". Es un verbo muy literario. Es más utilizado el verbo "traer". Él trae (consigo) un gato negro. También es correcta: Él lleva (consigo) un gato negro. Añadan, por favor, el sujeto. Si no lo hacen, desconocemos la naturaleza de la persona que hace de sujeto. El español es muy flexible en la utilización de los pronombres sujetos, pero hay casos como este en que se pierde información si no se añade el sujeto.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/jose200144

Gracias

Hace 1 semana