A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"The kitchen is at the center of the home."

Fordítás:A konyha az otthon középpontjában van.

4 éve

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/matzoli

Azt írtam :"A konyha van az otthon középpontjában" Erre kijavít:"A konyha az otthon középpontjában van" ez dühítő...

4 éve

https://www.duolingo.com/Szakiani

Van különbség a két mondat között. "A konyha van az otthon középpontjában."- tehát a konyha van a középpontban, nem pedig a fürdőszoba. "A konyha az otthon középpontjában van."- tehát nem a leghátsó sarokban van, hanem középen.

4 éve

https://www.duolingo.com/juhaszildi

És angolul is van különbség? Légy szíves a két mondatodat angolul is add meg.

3 éve

https://www.duolingo.com/Szakiani

Hoppá! Angolul tényleg ugyanúgy van a kettő. Bocsi!

3 éve

https://www.duolingo.com/brigg3

The kitchen is at the center of the home. A konyha az otthon középpontja. The center of the home: is the kitchen. Az otthon középpontja: a konyha. Legalábbis, ha írásban is nyomatékosítani akarom. Szóban valószínűbb, hogy ugyanazt mondanám, csak más hangsúllyal. :)

2 éve

https://www.duolingo.com/kogu4
kogu4
  • 25
  • 1664

v.ö. It is currently the cultural center of the city. Ez jelenleg a város kulturális központja.

6 hónapja

https://www.duolingo.com/papoo47
papoo47
  • 25
  • 1356

Én is így jártam

4 éve

https://www.duolingo.com/Andi90687

Az "at" elvileg nem a "nál- nél " előljárót jelenti? Azt írtam:" a konyha az otthon központjánál van " . ez így nem jó? Miért?

2 éve

https://www.duolingo.com/DiscreteIdeal

I am at home: otthon vagyok. A szavaknak több jelentésük van :(, kedvencem a take :)

2 éve

https://www.duolingo.com/HannaBiro

Nekem sikerült! :-D

1 éve