You're right. If you get the sentence again you should flag the English as incorrect.
for me it's perfect, but you can still write > Peut-être que je vais dans la mauvaise direction?
bravo, continue de te perfectionner!
Why do you need the "que"? Why wouldn't you just say: Peut-etre je vais dans la mauvaise direction?
As in SummerSun's statement above the translation in English has the am and I transposed here.
I'm still a beginner, not yet conversational in French, but from what I hear and use here in Québec, you can construct the questions either way. Pronoun then verb, or verb-pronoun are pretty much interchangeable. "Peux-je avoir un sac," or "je peux avoir un sac?" both work to ask if I can have a bag.
Duolingo generally seems to accept the same thing in English, and when it doesn't, I report it.
I said, "Can I be going in the wrong direction?" I got it wrong. How far off am I?