"I hear and see nothing."
Translation:Ich höre und sehe nichts.
That’s a lot to explain in one comment. You might want to review the tips and notes for the “Negatives” lesson, to start with. That might help. https://www.duolingo.com/skill/de/Negatives/tips-and-notes
In this case, it's because both verbs are conjugated to go with the subject "I", meaning "I hear and (I) see nothing." The structure that sends the 2nd verb to the end of the sentence is the "Satzklammer" or Sentence-bracket. Bypassing more complicated structures for the moment (because I'm not fluent), you'll see this often with modal or 'helping' verbs. Example: You can speak German. = Du kannst Deutsch sprechen. I have to eat an apple. = Ich muss einen Apfel essen.
You might find this video helpful, especially starting at 2:23. https://www.youtube.com/watch?v=RI4lOt4riXs
(It's a clip from the old TV series 'Hogan's Heroes', set during the second world war, in which a German officer is told of a plan by some prisoners to steal a tank. He doesn't want to deal with the trouble that would cause, so he leaves, telling himself "I see nothing!".)
etwas / alles—nichts (something/everything—nothing)
irgendwo—nirgendwo / nirgends (somewhere—nowhere)
immer / oft / manchmal—nie/niemals (always / often / sometimes—never)
You are not; I feel it should be "I see and hear nothing" rather than "I hear and see nothing".
It makes me curious as to whether a native German speaker would prefer "Ich höre und sehe nichts" or "Ich sehe und höre nichts". Which sounds should come first? We have a clear preference in English, do Germans also have such a preference?
If it helps (I can't promise!) try saying "furry", but try to pull your tongue slightly backwards in your mouth and "roll" the "rr" against the insides of your, er, "side teeth" instead of the palate above your front teeth.
If that makes any sense, which it probably won't :')
I put "Ich hoere und sehen nichts," and was wrong. In one lesson we were taught, "sie geht schwimmen." Where the second verb is in that form instead of "schwimmt." But for some reason it is not in this one, I'm going to guess it's because of the "und" but if someone would please clarify.