"Don't look out the window all the time."

Translation:Nedívej se stále z okna.

January 18, 2018



"Stále nedívejte z okna" is accepted as a typo of "Stále necivějte z okna." I have a feeling something about that s wrong, but I'm not quite sure what.

January 18, 2018


Stále nedívejte z okna - should not be accepted as a typo and you are correct, it is. I cannot figure out why. It does need the reflexive SE. Stále SE nedívejte z okna.

On the other hand "Stále necivějte z okna" is correct though rare. CIVĚT is to stare, is not reflexive and is used a lot but has two forms of command form. CIV(TE) or CIVĚJ(TE) (in more common negation NECIV(TE) and NECIVĚJ(TE)). And while NECIV is very common, I had to look up NECIVĚJ to make sure it is a proper form. It is. Why Duo picked that one to offer to you as one of the many possible alternatives is a mystery.

January 18, 2018


"Civět" is colloquial and expressive way to say the above sentence. It's not very polite and like Kačenka says, used quite rarely.

January 18, 2018
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.