1. 讨论区
  2. >
  3. 主题: English
  4. >
  5. "They read a newspaper."

"They read a newspaper."

翻译:他们读一份报纸。

April 13, 2014

19 条评论


https://www.duolingo.com/profile/Quick2015

他们读一“份”报纸,怎么能错呢?


https://www.duolingo.com/profile/x8Ir1

这里怎么又不加s了 不是他们吗


https://www.duolingo.com/profile/jianjiang1

从中文的角度来说,“看报纸”要比“读报纸”更准确


https://www.duolingo.com/profile/mliony

到底在学中文还是英文?


https://www.duolingo.com/profile/Mrs.CTJ1998

赞同,应该改为阅读报纸


https://www.duolingo.com/profile/fighting817284

哈哈,有同感,有時候都覺得是不是他們翻譯錯誤


https://www.duolingo.com/profile/wenhaoxian1

翻译没有"张"


https://www.duolingo.com/profile/KaiWeng

有複數人,閱讀一份報紙, 是同一份或是各閱讀一份??


https://www.duolingo.com/profile/QiMing4

一份报纸有很多张啊


https://www.duolingo.com/profile/HungCheng-Yu

他們在看報紙。 不行嗎? 是在翻成中文,看報紙還比較常見。


https://www.duolingo.com/profile/zhangqiongyao

他们在读一份报纸。这有错?


https://www.duolingo.com/profile/EricZtg

时态,不能翻译成进行时


https://www.duolingo.com/profile/wy707

她们阅读一份报纸怎么翻译哦?


https://www.duolingo.com/profile/fighting817284

一樣也是"They read a newspaper."


https://www.duolingo.com/profile/shukyisin1

他們在讀一張報紙 不對?


https://www.duolingo.com/profile/linliwei3711

我那明明是deiwei(一个人的名字),结果它给我显示出是这个样子。


https://www.duolingo.com/profile/oMRY122668

为什么read不用加s 是因为They已经表示复数了吗?

每天 5 分钟就能学英语了!且完全免费!