Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Reste tranquille quelques instants !"

Traduction :Stai buona per un momento!

il y a 8 mois

7 commentaires


https://www.duolingo.com/Pomme717949

la traduction littérale de "tranquille" est "tranquillo" en italien, il est aussi beaucoup plus juste d'utiliser "stai tranquillo" dans la vie courante que "soit bon" !!!

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 208

Bonsoir. Stai buono se traduit littéralement par "soit bon" mais ce n'est pas son vrai sens,

Stai buono => reste tranquille // comporte-toi bien

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Natalia954087

je suis d'accord, "stai tranquilla" c'est correct!

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/neltznehzs
neltznehzs
  • 25
  • 25
  • 10
  • 695

je suis d'accord aussi!

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Cornelis128401

quelques instants : au pluriel ! un istante ???

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Marinobxl
Marinobxl
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2

Littéralement: ''resta tranquillo (- a) qualche istante'' , c'est parfaitement correct, même si l'expression courante est ''stai calmo (-a) un momento'' , ''statti buono un attimo'' etc. La limite du test est que si on n'introduit pas les possibles variantes , même quelqu'un de langue maternelle comme moi a du mal!

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/megevand2
megevand2
  • 25
  • 25
  • 25

Stai zitto, non vale?

il y a 2 mois