"I don't like to eat noodles."
Translation:我不喜欢吃面条。
January 19, 2018
8 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
AbunPang
1498
People don't say just 面 on its own to mean "noodles", probably because that character can have a couple of different meanings as well (“flour, dough”, as well as – due to a merger in Simplified Characters – ”face, side”). For just “noodles” people say 面条. Only in dish names the second character can be left out because the context specifies what you mean (e.g. 牛肉面 is unambiguously "beef noodles" because "beef flour", "beef face" etc. don't exist).