1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "These shoes do not fit me."

"These shoes do not fit me."

Traduction :Ces chaussures ne me vont pas.

April 13, 2014

35 messages


https://www.duolingo.com/profile/EdouardGaugirard

Ces chaussures ne me conviennent pas est refusé ???????


https://www.duolingo.com/profile/LucasII

Cela n'a rien à voir avec les gouts mais avec la pointure de la chaussure


https://www.duolingo.com/profile/Ma-Oui

«These shoes do not fit me» souligne le fait que le problème est lié à la pointure. Est-ce bien toujours le cas ?

L'anglophone ne pourrait-il pas vouloir souligner ainsi que le style ne convient pas pour l'évènement ? pour son âge ? que le modèle ne tombe pas bien sur lui et qu'il ne l'avantage pas ?


https://www.duolingo.com/profile/Ma-Oui

Le verbe «faire» est utilisé autour de moi quand il s'agit de la taille (de vêtements, de chaussures) ; j'ai grandi, maintenant ces chaussures ne me font plus, mais cette chemise me fait encore.

Le verbe «aller» est utilisé autour de moi quand il s'agit de quelque chose de non matériel ; cette chemise ne me va pas (la couleur ou le style ne me vont pas avec ses goûts, son âge, ses besoins).

Dans tous les cas, traduiriez-vous ces phrases avec «fit» ?


https://www.duolingo.com/profile/JonathanPlante

moi aussi, au Québec, on emploie le verbe "faire" pour dire qu'un vêtement est à notre taille.

Est-ce un angliscisme du fait que "fait" est proche de "fit"?

Cela expliquerait pourquoi "Ces chaussures ne me font pas" n'est pas accepté.


https://www.duolingo.com/profile/enjolraz

Idem pour moi. Quand des souliers ne sont pas de la bonne pointure pour moi, je dis qu'ils ne me font pas.


https://www.duolingo.com/profile/boujean2

Mais vous avez tout à fait raison!


https://www.duolingo.com/profile/alexandre.468

Pour le gout c'est "suit". "Does it suit me ?" = " Est ce qu'il me va"


https://www.duolingo.com/profile/Ma-Oui

Merci de cette précision.


https://www.duolingo.com/profile/Bibiane499309

J,ai ecrit ne me vont pas


https://www.duolingo.com/profile/ginette488671

C'est vrai qu'au Québec on utilise le verbe faire lorsqu'on parle pointure.


https://www.duolingo.com/profile/ketoacidosis

On peut dire : Ces chaussures ne me vont pas bien. ?


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

These shoes do not fit me well?


https://www.duolingo.com/profile/Amazing_Race

pourquoi pas "ces chaussures ne me font pas" ?


https://www.duolingo.com/profile/andre269364

Ces chaussures ne me font pas


https://www.duolingo.com/profile/gifise

si ils ne me font pas , ils ne me vont pas


https://www.duolingo.com/profile/Papy240067

Ma chère Berthe, essayez la pointure au-dessus, prenez du 56 !


https://www.duolingo.com/profile/Mich.Pil.

Ne me font pas ou ne me vont pas me semble dire la même chose, c'est plate de se voir refuser une reponse pour une faute ou parce que ce n'est pas le mot que vous vouliez...


https://www.duolingo.com/profile/JGP715851

C'est plate = ??


https://www.duolingo.com/profile/enjolraz

C'est plate est une expression qu'on utilise au Québec pour dire que c'est dommage ou que c'est ennuyant.


https://www.duolingo.com/profile/Sherl638897

Oui au Québec on dit: C'est plate , cest dull , ça fit pas ensemble ( Je m'excuse,mais ça fit pas) on dit cela pour tout ce qui ne va pas ensemble ou de mauvais goût, y compris les gens , les vêtements ,chaussures qui ne sont pas de la bonne taille ou de la bonne pointure etc. Il me semble qu'ils ne fit pas ensemble ces deux là. ..( ce couple) etc.


https://www.duolingo.com/profile/Katygresse

C'est triste, décevant...


https://www.duolingo.com/profile/rachou8

Pourquoi on me refuse : ces souliers ne me font pas.


https://www.duolingo.com/profile/lenca598590

Arretez de me melanger / on peut dire que les chaussres ne me font pas/ Je pense je vais lâcher la formation...


https://www.duolingo.com/profile/abscon7

Problème de son faiblard


https://www.duolingo.com/profile/re555111

Comment traduirais-tu "Ces chaussures ne sont pas à ma taille"?


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

These shoes are not in my size/These boots are not my size.


https://www.duolingo.com/profile/jolynnedougherty

GCHOTEAU "vont" ici, est du mot aller? (The word "vont" here is a conjugation of the verb aller?)


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

Yes, it is. "Aller" has a lot of leanings in French. See http://www.wordreference.com/fren/aller


https://www.duolingo.com/profile/canomano

La phrase est très mal prononcé par le robot, est-ce que ça ne peut pas être amélioré?


https://www.duolingo.com/profile/Jaqueline_sz

Tout à fait d'accord. On ne comprend pas très bien.


https://www.duolingo.com/profile/Corinne598281

J ai fait une faute d orthographe pas de traduction!!


https://www.duolingo.com/profile/Bibiane499309

Même reponse et tu dis que ce n'est pas exact


https://www.duolingo.com/profile/Jude9019

What does exactly "fit" mean ? Please


https://www.duolingo.com/profile/Kemta4

Ces chaussures ne me suffisent pas'' devrait etre correct

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.