"Tu sais où il y a un téléphone public ?"

Traduction :Você sabe onde tem um telefone público?

January 19, 2018

7 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/thePAO

J'ai mis fica à la place de tem, ça pourrait être accepté ?

April 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Miche244141

tu sabes onde fica um telefone público ? juste ou faux ?

May 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jonathan677142

você sabe onde FICA um telepfone público ? est-ce vraiment incorrecte ???

May 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JypebeJp

quelle différence entre onde et aonde?

January 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Francois351353

Dans aonde il y a une idée de mouvement, dans onde de position. Par exemple : 1° avec une idée de mouvement : Aonde vocé vai? Où vas tu? 2° avec une idée de position : Onde esta o gato? Où est le chat?https://portugues.uol.com.br/gramatica/usos-onde-aonde.html

April 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JEAN-CLAUD45780

pourquoi "tem" et pas "fica" ?

February 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Louis369947

Pour moi, "tem" veut dire "il/elle a", pas "il y a". Encore une différence portugais /brésilien ? Pas d'après le dictionnaire brésilien que j'ai consulté, en tout cas.

April 1, 2019
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.