"InteressiertihreuchfürBlumen?"

Traduzione:Vi interessate di fiori?

11 mesi fa

4 commenti


https://www.duolingo.com/dragone69
dragone69
  • 25
  • 15
  • 14

Vi interessano i fiori o vi interessate di fiori .... mi sembrano la stessa cosa

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 339

Sì, il senso è lo stesso, ma la costruzione è diversa. Puoi dire lo stesso in tedesco: Interessieren euch Blumen? (il soggetto è Blumen) o Interessiert ihr euch für Blumen? (il soggetto è ihr).

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Gakrotoniate
Gakrotoniate
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 17
  • 17
  • 14
  • 13
  • 10
  • 1084

Sarebbe meglio dire "Vi interessate ai fiori?" Invece la traduzione "Vi interessate per i fiori? " che è pure accettata da Duolingo significa "Provvedete voi ai fiori?"

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/dragone69
dragone69
  • 25
  • 15
  • 14

Vi interessano i fiori oppure vi interessate di fiori ..... mi sembra la stessa cosa

11 mesi fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.