Da spült jemand Geschirr
Does (da) here mean there or we doesnt translate it in english?
Not necessarily: Hörst du das? Ich glaube, da spült jemand Geschirr! (You hear that? I think somebody’s washing the dishes!)
“da” in sentences like this is a bit like the “there” in English “there is/are…”. It could refer to a specific place, but it could also just be a generic word to fill the first position in a sentence. In the second case you often could use “there is/are” in English (so my example sentence above could also be translated as: “I think there is somebody washing the dishes.”).