"The father speaks with his son."
Translation:Der Vater spricht mit seinem Sohn.
Is Jdn sprechen the same as Mit jdm sprechen, meaning Speak TO or WITH somebody? .... Vielen Dank.
sprechen zu does exist, but that sounds like only that sounds more like a speech situation rather than a conversation. So for example a politician might sprechen zu the public, or a minister spricht zu the congregation. When there is a two- (or more) way conversation, we use sprechen mit.
As far as I'm aware, there is no jdn sprechen.
[EDIT: See below - I was mistaken!]
There is, it just doesn't really fit in this context.
- "Herr Müller, kann ich Sie kurz unter vier Augen sprechen?" ("Mr. Miller, can I speak to you in private for a moment?")
- on the phone "Guten Tag, könnte ich bitte Frau Schmidt sprechen?" ("Hello, could I please speak to Ms. Smith?")
Although you could also use "sprechen mit" in these cases.
So it's more like "to speak to someone in a formal setting", and hence a poor fit for a father speaking to his son?
That, plus I think "jemanden sprechen" is mostly used for asking whether you can talk to / see somebody, together with "können", as in the examples given by TwoEyedWink and quis_lib_duo, and in answer to those examples e.g. "Nein, Sie können den Arzt jetzt nicht sprechen" ("no, you can't see the doctor now"), "Sie können mich gerne in meinem Büro sprechen" ("you're welcome to see / talk to me in my office"). Or for e.g. "Ich möchte/will den Manager sprechen!" ("I would like / want to see the manager!")
I don't think you can say, "I'm sorry, he's not available right now, er spricht gerade den Präsidenten", you'd say "mit dem Präsidenten".