"Když byla Kateřina malá, zničila dva klavíry."
Translation:When Kateřina was little, she destroyed two pianos.
January 20, 2018
5 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Leo970566
460
Just that I understand the importance of the Verb aspect - if I would say "... ničila dva klavíry", would I suggest that she destroyed two pianos over and over again?
Julia491195
115
I have a question about "když". It's translated as "when" here. Just recently, we could not use "když" to translate "when" in "When I die, nothing will change" - as it would change the sentence to "IF I die..". Would you say that as a rule, "když" is translated as "when" when talking about the past and as "if" when talking about the future? Or both translations ("if" and "when") are possible for both Past and Future Tenses and it's all defined by the context?