"Interromperebbe i contatti."

Traduzione:Er würde den Kontakt abbrechen.

January 20, 2018

6 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/FrancescoA890837

Es würde die Kontakte abbrechen. ( oppure unterbrechen.) I contatti è plurale per cui dovrebbe essere tradotto "Die Kontakte"


https://www.duolingo.com/profile/Cheburaska-Gena

Credo che dipenda dal contesto. Ad esempio:"Nutzen Sie Ihre Kontakte" sarebbe "Usi i suoi contatti" oppure:"Bitte, keine weiterer Kontakt mit deiner Familie" sarebbe "Per cortesia, niente più contatti con la tua famiglia".


https://www.duolingo.com/profile/Magda279048

Ma quale contesto, noi vediamo una frase e basta


https://www.duolingo.com/profile/Stefania75634

Sie würde... dovrebbe essere considerato corretto come Er würde...


https://www.duolingo.com/profile/fulviomitri

den Kontakt = il contatto

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.