Foreign Language Poem Challenge!
Hi fellow Duolingoers! This is a Foreign Language Poem Challenge, you will write a poem in a language you are currently learning through Duolingo, (not your native language please). Also, please provide an English translation. I will give you all the rest of this day to think about your poems. You may submit your poems on this discussion on Sunday, January 21 2017 from 8 am to 6 pm Eastern Time. I will be awarding 1st, 2nd, 3rd, and 4th place as well as 2 honorable mentions for the best poems. 1st place will be awarded 15 lingots, 2nd place 10 , 3rd place 7, 4th place 3, and honorable mention each 1. If anyone wishes to donate some lingots I might be able to add 4th and 5th place and/or increase the amount of lingots won. I wish all of you the best of luck!
Mujer de la Luna. (En Espagnol)
Quiero un momento de tu silencio
Una palabra frio
Las niñas corren despues las gatas
Quien susurro a los árboles negros
De invierno sin fin
De los mariposas
Quien sigue el mar
Mujer de la Luna
Tu juegas en las cuerdas de mi corazon
Dias mas tarde recurdando tu alma
La leche de las palabras
Las palabras nandando como peces en mi cabeza
Otros dias lo recuerdo
Mariposas nadando en sus rios de pequenos silencios
El silencio de las palabras perdidas
Escucha a la luna
Moon Woman (English translation)
I want a moment of your silence
A cold word
The girls run after the cats
Who whisper to the black trees
Of endless winter
Of the butterflies
Who follow the sea
Other days you play on the strings of my heart
Days later I remember your soul
The milk of the words
The words swimming like fish in my head
Other days I remember
Butterflies swimming in their rivers of small silences
The silence of lost words
Listens to the moon
Thanks for making this challenge Eden-Joy. Poetry is my main motivation for learning Spanish so it is interesting to try my hand at it. As a note, I wrote this in Spanish, and then did just a little bit of editing. (I actually had to translate some things back to english to figure out if what I improvised made at least some sense, with google translate and then into Spanish again). Also, sorry I left off all the Spanish accents... that is just me being lazy I suppose. Great challenge!
The rain by Unicorn295289 aged _ hungarian translation: Az eső nagyon jó de szeretem kopogni különösen a magyar esõben amelyek kevésbé segítik az embereket Szeretem az esőt a szimbolizáció miatt a béke és a szeretet az egész nemzetben! Meaning:The rain is very good but i like to wear a snood especially in the hungarian rain which make people less vain I like the rain because of its symbolisation of peace and love across the nation!
(I must admit I used some google translate) good luck to everyone else!
(i am not sure if i have correctly spelled these Spanish words but hopefully u know what i mean) (thanslation in English) El elephant, The elephant, El raton, The mouse, Un manzana, A apple, Un avocado, A avocado, Engles, English, Espanol, Spanish, Un lemon, A lemon, Una juevo. A egg. El grande el cheququito. Es fasi as eso! The big the small. Its as easy as that!
By: Sophiar55 age 6
Alright, this is my poem (in French):
Il heurte ma coeur,
tout de suite
C’est l’incendie qui détruit le mal
Et il lève ma innocence
--- Au lieu de provoquer ma méchanceté.
Intended translation (not literal translation):
The glistening fire
That strikes my heart,
Is the fire that tarnishes evil
And reaps up my innocence
-- Rather than igniting my spite.
here is my poem in italian the translation is underneath: augosto, caldie y secco, mucho caldie particolarmente en Becco. augusto es è divertente però, a caldo por un pharoah. translation: august, hot and dry, very hot especially in Becco (a hot city in italy) august is fun though, but still too hot for even a pharoah.
hope you liked it!