"This is there."
Translation:이것은 거기에 있습니다.
19 CommentsThis discussion is locked.
Remember that "이것" technically means "this one," but is just being used as this in "this" phrase and "은" is the subject marker. "거기" means "that (which is next to the listener, and not the speaker)" and "에" is basically the location marker.
So this phrase depends on the context of the sentence and what question is being asked. A situation where this would make sense would be if someone asked:
Q: 그것은 어디에 있습니다? A: 이것은 거기에 있습니다. Q: Where is that (the thing/item next to you)? A: This (the thing/item next to you) is there (the thing/item is from/located next to the person asking the question.)
Hope this help!
Both 거가 and 저기 mean "there". I found the following explanation on an online forum;
여기 = here = next to me (to the person who speaks) 거기 = there = next to you (to the addressee) 저기 = over there = far from both of us.
So 저기 is not used because it refers to something across the room...while 거기 may be within an arm's reach.
1336
there was a sentence just like this one except we were supposed to say 이것은 저쪽에 있습니다 and duolingo did not accept 이것은 저기에 있습니다 so why is that one wrong and this one right?
1323
Maybe because 저쪽에 indicates a direction and 저기에 does not (rather location of something). 이것은 저쪽에 있습니다 = this is that way (direction) 이것은 저기에 있습니다 = this is there (location)
1249
I'm finding that Duolingo's Korean lessons are lacking in explanation. French and German both have short explanations at the start of each lesson to explain the logic of what you'll be doing, but Korean doesn't, which makes it really difficult. IMO that means that Duolingo is pretty good as a supplement to another Korean learning program (e.g. TTMIK) but doesn't really work as a standalone.