"A leaf is green."

Fordítás:A falevél zöld.

4 éve

7 hozzászólás


https://www.duolingo.com/SimonEdit

Ez nem azt jelenti, hogy "Egy levél zöld". A falevél zöld szerintem: The leaf is green.

4 éve

https://www.duolingo.com/zetorka

szerintem is

4 éve

https://www.duolingo.com/gjozsef44
gjozsef44
  • 25
  • 15
  • 14
  • 14
  • 14

Szerintem is.

1 éve

https://www.duolingo.com/Tarnai
Tarnai
  • 25
  • 10
  • 9
  • 5
  • 3

Úgy gondolom, ha egy konkrét levélről van szó, valóban határozott névelőt (the) kell használni, de ha általános megállaitás a fenti mondat, igy a helyes.

10 hónapja

https://www.duolingo.com/PterGombos2

És szerintem is :D

1 éve

https://www.duolingo.com/Kritti2
Kritti2
  • 25
  • 484

A megoldás nem helyes. Ez azt jelenti, hogy: "Egy levél zöld."

8 hónapja

https://www.duolingo.com/Adam1978
Adam1978
Mod
  • 15
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

Az angol és a magyar nyelv nemcsak szókincs terén különbözik egymástól, hanem a nyelvtanuk sem azonos. Általános állításban a magyar határozott névelőt tesz ("a/az"), az angol viszont többnyire határozatlant ("a/an"). Olykor elfogadható a határozott névelő is ("the"), valamint a névelő nélküli többes szám is. Tehát A leaf is green, The leaf is green, Leaves are green egyaránt jó. Nem számszerű, nem megszámlálható főnevek esetén a magyar szintén határozott névelőt tesz, az angol viszont semmit, pl. A levegő fontos, de Air is important. The csak akkor kerül a mondatba, ha pl. egy konkrét fának egy bizonyos leveléről vagy pl. egy konkrét város vagy terület levegőjéről beszélünk, tehát ha konkrétan tudható, hogy melyikről van szó, nem általános állítást teszünk.

1 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.