我不懂你的意思
Yes, 懂 (Dǒng) is also perfectly fine.
Accepted Jan 17, 2020
Some lookalikes:
白 (bái) = white/pure/bright 百 (bǎi) = hundred 拍 (pāi) = to take (a photo) as in 拍照 (pāi zhào = to take a photo)
so I take it a more literal translation would be like "I don't understand your meaning"?
我不明白你的写。Can I write this to mean I didn't understand what you wrote?
I would like to know this, too!
你的意思我不明白 is also accepted
我不明白你
Wow, what a useful sentence.
When I read the chinese sentence, I see it more like "I don't understand the meaning of you." How would you say that in Chinese? I have to assume that there is a difference?
我不是那个意思