Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Comment je peux porter ça ?"

Traducción:¿Cómo puedo llevar eso?

0
Hace 4 años

36 comentarios


https://www.duolingo.com/jhoc
jhoc
  • 20
  • 11

por que es incorrecto "¿cómo puedo llevarLO?"

7
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/Samsta
Samsta
  • 17
  • 16
  • 12

llevarlo <-> le porter

15
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/numeth
numeth
  • 23
  • 11
  • 10
  • 10

¿Se puede hacer la pregunta como "comment puis-je porter ça"? ¿Qué es más común?

3
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Sí.

  • cómo puedo -> comment je peux es la forma coloquial de comment puis-je
  • eso -> ça es la forma coloquial de cela

Más común: Comment puis-je porter cela ? y Comment je peux porter ça ?

25
Responde3Hace 3 años

https://www.duolingo.com/anaRomagno2
anaRomagno2
  • 23
  • 21
  • 20
  • 13
  • 34

Gracias jrkail ( o como sea), es un bálsamo verte como moderador en el foro francés

0
RespondeHace 9 meses

https://www.duolingo.com/GeorgeJohn15

El verbo portar es correcto en español ¬¬

2
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Alberfran

qué diferencia hay entre eso y esto?

1
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/RamnPascual

He traducido "como puedo llevarlo" y no veo por qué me lo da por malo.

1
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/IleanaH.

El verbo "porter" funciona igual para "llevar" y "cargar"?

1
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/daperaltan

Cual es la diferencia entre ce, cette, ça y cela?, merci!

1
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Alberto106757

Llevar 'esto' debería ser correcto

1
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/omarguillermo99
omarguillermo99
  • 25
  • 24
  • 23
  • 15
  • 15
  • 12
  • 7
  • 6
  • 125

No puede usarse esto en vez de eso?

0
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

esto <-> ceci

13
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/ErnestoDeA1

Llevarme eso ?

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/TiburcioArenas

¿Por qué no me acepta "portar"? ¡¿Eh?¡

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/Naly552349

En correcto español es: "Cómo lo puedo llevar?" y no traducción tipo Google, "cómo puedo llevar eso?" Duolingo nos puede corregir en el idioma que estamos aprendiendo, pero no en nuestro propio idioma!

0
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/RamnPascual

Pues un nativo del idioma que estemos aprendiendo, podría decir lo mismo, es decir, que Duolingo puede corregir en todos los idiomas que aprendamos, menos en el suyo propio...

0
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Naly552349

Tal cual. Por eso corresponde que se agreguen todas las acepciones lógicas, y no solo algunas. La idea es no sólo darle una mayor plasticidad, sino que se acepten los giros idiomáticos, que enriquecen el vocabulario. Gracias Ramón por responderme.

1
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/robertonomar

En correcto español, "lo" acompaña a llevar, así que debe decirse: ¿Cómo puedo llevarLO?". Además, llevarlo se traduce como "LE porter".

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/JRj0jk
JRj0jk
  • 12
  • 11

Estoy contigo. La forma usual y correcta es llevarlo.

0
RespondeHace 10 meses

https://www.duolingo.com/Lugosal
Lugosal
  • 20
  • 12
  • 8
  • 7

Podría decirse "Comment est-ce que je peux porter Ça?"

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/Lugosal
Lugosal
  • 20
  • 12
  • 8
  • 7

Gracias, no lo sabía

1
RespondeHace 10 meses

https://www.duolingo.com/Lugosal
Lugosal
  • 20
  • 12
  • 8
  • 7

gracias

1
RespondeHace 10 meses

https://www.duolingo.com/Ignacio967724
Ignacio967724
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 2
  • 2

En esta oración no se puede usar "Est-ce que," ya que comment es un adverbio interrogativo.

0
Responde2Hace 1 año

https://www.duolingo.com/anaRomagno2
anaRomagno2
  • 23
  • 21
  • 20
  • 13
  • 34

Ignacio, no se puede porque sería como formular dos preguntas simultaneamente?

0
Responde1Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Ignacio967724
Ignacio967724
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 2
  • 2

No se puede porque "est-ce que" no puede ser usado con un adverbio, adjetivo, o pronombre interrogativo.

1
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/Ignacio967724
Ignacio967724
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 2
  • 2

Aquí te dejo un link the Jrikhal explicando como formar preguntas. :) https://www.duolingo.com/comment/3121343/Formación-de-preguntas

2
Responde1Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MAfrica1
MAfrica1
  • 20
  • 20
  • 934

¿Por qué no acepta "¿Cómo puedo ponerme eso?"?

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/robertonomar

Comment puis-je me mettre cela?

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/MAfrica1
MAfrica1
  • 20
  • 20
  • 934

Gracias por tu respuesta, aunque en español ponerse no es sólo la acción en sí de vestirse sino también el llevar puesto algo.

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/robertonomar

En francés, y no en español, para referirse a "ponerse algo de ropa" se emplea el verbo "mettre" y no "porter". Y si además quieres referirte a la acción de llevar algo de un sitio a otro se emplea "emmener"

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/alejandroobc

"¿Cómo puedo ponerme eso?" ¿Es incorrecta?

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/GuillermoP422252

como puedo portar eso? por que es incorrecto? y gracias por el esfuerzo de contestar me encanta duolingo

0
RespondeHace 10 meses

https://www.duolingo.com/JosManuel438357
JosManuel438357
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 115

Me parece que está bien mi respuesta, ya que el sentido de portar y llevar es el mismo, en español y en ese contexto, por ejemplo,porto dinero o llevo dinero, porto un bolso o llevo un bolso, etc.

0
RespondeHace 8 meses