"My girlfriend's eyes are black and beautiful."
Translation:我的女朋友的眼睛又黑又漂亮。
January 22, 2018
2 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
That would be a good literary technique in Chinese. We have an adjective 鏗鏘 / 铿锵 (clangorous/ sonorous), which is describing sentences like these. With the same number of syllables on each side, there would be a clear symmetry of rhythm. If the same vowels are used, then it would sound even more beautiful. For example, in the above sentence, I can make it sound beautiful by saying 我的女朋友的眼睛又黑又美。
Having said that, it is a technique, not a rule. We often use different syllables when we are describing things without making an effort to make the sentence "beautiful".