"I listen to your heart."

Traduzione:Ascolto il tuo cuore.

April 13, 2014

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/StefanoBia10

Perchè non va bene "sento"?

April 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AndreaBusso

to hear = sentire (azione passiva), to listen to = ascoltare (az. attiva). Il problema è che in Italia usiamo i due verbi come sinonimi.

June 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MassimoControllo

... ho auscultato il tuo cuore ;)

August 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

To ausculate. Sotto Natale dovresti essere più romantico (per gli auguri aspetto)

December 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MassimoControllo

... in effetti senza "t"... diventa quasi "osceno"... ok scegliamo una cornice più consona per gli auguri. ...intanto un abbraccio :))

December 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/craaash80

Ed è subito Roxette.

May 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ranieri496235

bug

August 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/iris751670

perche non "sinto"?

August 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/iris751670

perche no "io sinto il tuo cuore?

December 17, 2017
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.