1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Mi cabeza por alguna razón m…

"Mi cabeza por alguna razón me duele solamente a la mañana."

Traducción:Mia kapo ial doloras al mi nur matene.

January 22, 2018

2 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Georgo20

Entiendo que mi cabeza, en caso de doler, sin lugar a dudas me dolería a mí. Por lo tanto veo redundante decir que "doloras al mi". En alguna parte anterior de este mismo curso se aclara, por ejemplo, que "mi lavas la manojn" permite sobrentender que son mis manos, de modo que no preciso decir "mi lavas miajn manojn", e incluso tal traducción sería de poco vuelo. Me parece que tal razonamiento es aplicable aquí también.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Si estás proponiendo que la oración "La kapo ial dolora al mi nur matene" debería ser aceptada, estoy de acuerdo contigo.

(Sin embargo, es tan "redundante" decir en esperanto "Mia kapo doloras al mi" como lo es en español "A mí me duele la cabeza" -- solo que en español no nos suena raro porque estamos acostumbrados). ;-)

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.