1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Altrimenti ti diamo una lezi…

"Altrimenti ti diamo una lezione."

Tradução:Caso contrário te damos uma lição.

January 23, 2018

11 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

Ao passar o rato em "altrimenti", uma das opções é "senão", mas o DUO considera errad a resposta construída com essa palavra. Trapalhadas!


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Caso contrário NÓS damos-te uma lição/aula.Portugal.


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Aula não. Qualquer pessoa pode dar uma lição a outra/s (em sentido figurado) ou dizê-lo como ameaça, porém "aula" é uma lição institucionalizada que só pode ser dada por um professor. Concordo que a ênclise do pronome pessoal como usamos em Portugal devia ser aceite pelo Duolingo, o que infelizmente quase nunca acontece. Acabei de reportar mas acho que não vale de nada. Quanto à menção ou omissão do sujeito numa frase (no caso "nós") não existe uma regra definida na língua portuguesa. O único requisito é que da omissão do sujeito não pode resultar ambiguidade. Portanto depende do contexto. Se pelo contexto não há qualquer dúvida sobre quem é o autor da acção o sujeito pode ser omitido, caso contrário tem que ser mencionado para que o sentido da frase fique claro.


[conta desativada]

    Al Capone? kkk


    https://www.duolingo.com/profile/ARNALDOCOR18

    Para não confundir termos:

    https://dicionario.reverso.net/italiano-portugues/lezione

    Lezione pode ser: lição (bronca... te dou uma lição); aula (a aula começa agora...); palestra (dar uma palestra na universidade).

    Non è una lezione che deve imparare. Não é uma lição que ele tenha de aprender

    Servirà da lezione per quelli che vorranno sfidarmi. Ele servirá como uma lição para aqueles que me desafiam.

    La lezione inizia fra 15 minuti. A aula só começa daqui a 15 minutos.

    Una lezione accademica alla Dalhousie University. A dar uma palestra na Universidade de Dalhousie.

    https://dicionario.reverso.net/italiano-portugues/aula

    Já, "aula" em italiano quer dizer classe (local onde se assiste a aula); tribunal

    Per favore vattene dalla mia aula. Por favor, sai da minha sala de aula.

    Si vede il nostro prete che lascia l'aula libero con te al fianco. Aí está o nosso padre, a sair do tribunal como homem livre, mesmo ao teu lado.


    https://www.duolingo.com/profile/EvanioValentini

    Deveria aceitar: "Caso contrário, te damos uma aula." Reportei.


    https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

    Não é o significado de lezione/lição aqui, e me parece que "aula" não se usa neste contexto:

    "dare una lezione a qualcuno" = "teach somebody a lesson", é uma expressão idiomática que quer dizer fazer algo para mostrar a ele que estã errado, ou algo assim:

    http://context.reverso.net/traducao/italiano-portugues/dare+una+lezione


    https://www.duolingo.com/profile/Lucas_Pedron

    estou cansando de dar resposta certa e ela ser considerada errada, estou há 10 minutos tentando concluir o exercício kkk


    https://www.duolingo.com/profile/Zorrinho

    Altrimenti também é "Aliás


    https://www.duolingo.com/profile/lailda

    e o tempo verbal, como fica? a lição será dada no ato mesmo? entendi que seria dada no futuro...


    https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

    Será no futuro. Mas o presente do indicativo também serve para exprimir o futuro imediato.

    Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.