Translation:He never drinks alcohol.
23 CommentsThis discussion is locked.
从来, more specifically 从来都, actually does mean always. 从来不 means never, the 不 indicating the opposite meaning of 从来.
I think the third character (不) is also needed (i.e. 从来不 = never) https://chinese.yabla.com/chinese-english-pinyin-dictionary.php?define=cong+lai+bu
It is an idiomitic and imaginary sentence which literally translates as like : he come with not drink alcohol.it means that when he is going somewhere or meet friends no one has saw him yet while he is drunk or has alcohol in his hand so it is not his habit and therefore it is proof that he has never drunk alcohol. Hope it is helpful for your understanding.
If we see its literal translation it translates like "he comes with not drank alcohol or drink alcohol" it means that no one has saw alcohol in his hand yet.or it is not his habit to to drink alcohol.or we never seen him drunk while coming meet friends or someone.it is an imaginary and idiomotic sentence so inorder to understand it we need to think of its idiomotic form.