"There are no wolves in the forest."
Translation:숲에 늑대가 없어요.
14 CommentsThis discussion is locked.
I'm a couple months late, but for others who might see this and have the same question, 않다 is a negator verb, so you use it when you want to make a verb negative (unless it's already negative). For example, 저는 먹어요 means "I eat," but 저는 먹지 않아요 means "I DON'T eat." 없다 on the other hand isn't a negator usually. It literally means "to not exist," but it's used to mean "to not have" as well. So 숲에 늑대가 없어요 means "There are no wolves in the forest" in the sense that the forest has no wolves. Hope that helps whoever sees it :D
The arrangement of words in Korean varies and none of them are wrong, so long as each words have their correct respective particles and the VERB is placed LAST. This particular sentence is one of the common arrangement between a subj/topic and a place, where the subject (늑대가) is next to the verb (없어요) that describes it. The place (숲에) then is placed first since verbs should be placed last.