"There is a crying baby in the car."
Translation:우는 아기가 차에 있습니다.
20 CommentsThis discussion is locked.
Ash-Fred, I am confused with the word order. This morning for 'The dog loves the man going to the park' The order stated correct was 'to the park-going-man'I put going-man-to the park' and was marked incorrect. Trying to learn from this I now have put 'in the car-crying-baby' to replicate the order but this is now marked as not the preferred order, 'crying-baby-in the car' being preferred. Can you clarify why the order keeps shifting?
I just checked the comments for this sentence in the Korean to English version and the question is answered there... https://forum.duolingo.com/comment/24994864 Apparently, in 우는 the vowel is longer than in 웃는.
My note: Since 우는 is romanised as "uneun") and 웃는 is romanised as "unneun", I'm guessing that's a hint about the difference in pronunciation too...