"DieFrauarbeitetundderMannübernimmtsowohldenHaushaltalsauchdieKinder."

Traduzione:La moglie lavora e il marito si prende in carico sia la casa sia i figli.

11 mesi fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/GiovanniSi912655

"la moglie lavora e il marito si prende carico sia della casa che dei bambini" è la traduzione italiana più corretta di quella proposta, ma che viene data sbagliata da Duolingo. Per imparare il tedesco tocca disimparare l'italiano

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/MarcoMacci6

Ho scritto lo stesso e non la ha accettata, vi preghiamo di aggiornare.

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/Serena479255

Kinder è stato tradotto con figli e viene considerata sbagliata la traduzione i bambini. Perchè?

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/DaColPatri

Certe traduzioni in italiano sembrano obsilete ..chi le fa?

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/principeppa

Concordo

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/SerenaMoncalvo

Oppp

1 mese fa

https://www.duolingo.com/giorsac
giorsac
  • 25
  • 23
  • 21
  • 8
  • 2
  • 641

Della casa e dei bambini

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Alessandra147287

Si fa carico uffa

1 mese fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.