Translation:The kitchen is next to the bathroom.
When I lived in China bathrooms (of both 厕所 and 洗手间 varieties) were often explicitly labeled as "WC". It seems the connection was cemented in my head. Although "WC" (e.g. water closet) may sound archaic and quaint in both American and British English, given its common usage inside of China I ask the moderators consider "WC" as an acceptable Chinese-to-English translation.
Why wait until the gutter oil is in the common sewer?