Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Die Katze frisst den Vogel."

Übersetzung:Le chat mange l'oiseau.

Vor 6 Monaten

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/KasparD.
KasparD.
  • 15
  • 11
  • 9
  • 190

Im deutschen ist nicht offensichtlich ob die Katze als Gattung oder weibliches Tier gemeint ist. Ist dann chat und chatte nicht beides eine richtige Übersetzung?

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Geomethrie
Geomethrie
  • 25
  • 20
  • 18
  • 17
  • 12
  • 578

Der allgemeine Begriff im Deutschen ist Katze. Wir haben den Spezialbegriff für Kater.
Im Französischen ist es umgekehrt. Le chat ist der allgemeine Begriff, la chatte der für eine weibliche Katze.
Hier bei Duolingo wird grundsätzlich le chat mit die Katze übersetzt. Vermutlich weil es die allgemeinen Begriffe sind.
Ich persönlich finde das auch deshalb sehr vernünftig, weil la chatte in der frz. Umgangssprache für das weibliche Geschlechtsteil benutzt wird.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Felix334401

Ich habe grade in der vorherigen Übung “die Katze“ mit “le chat“ übersetzt. Da war es falsch, es soll la chatte heißen. Das frustriert mich bisschen.

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Geomethrie
Geomethrie
  • 25
  • 20
  • 18
  • 17
  • 12
  • 578

Hast du la chat geschrieben? Dann spuckt das Programm die Lösung aus, die es mit la findet.
Hier wird üblicherweise le chat als Lösung akzeptiert.
Aber la chatte muss eben auch akzeptiert werden, ist ja nicht falsch, daher befindet sich auch diese Übersetzung in der Datenbank.
Am besten immer nochmal die Musterlösung anschauen.

Vor 5 Monaten