Translation:While František is sleeping, his wife is crying.
Can't "Whilst Frantisek is sleeping, his spouse is crying" be considered correct, although it surely sounds literary?
"Whilst" is correct and accepted, but "spouse" is not accepted for manželka and I will add it. I hope it shows the importance of showing the complete sentence, as you did.
You should also use "My answer should have been accepted", that is the primary way to report missing stuff. We had no report containing "spouse" at all.
Děkuji Vám hodně! And I thought I had pushed that button before submitting my question, but apparently I did not. I surely will next time!